Panayotis Ioannidis

Panayotis Ioannidis

Panayotis Ioannidis was born in 1967 in Athens, where he now lives. He has published three poetry books: The lifesaver, 2008; Uncovered, 2013; Poland, 2016 (all by Kastaniotis Editions, Athens); a fourth, Rhinoceros, is forthcoming. He is also one of the seven authors of the collective essay book, A conversation about poetry now (FRMK, Athens 2018).

His poems have appeared in two English-language anthologies (T. Chiotis, Futures, Penned in the Margins, London 2015; K. Van Dyck, Austerity Measures, Penguin, London 2016); NYRB Books, New York, 2017), two German ones (M. Topali, Dichtung mit Biss, Romiossini Edition, Berlin 2018; W. Knithaki & A. Kasnitz, Kleine Tiere zum Schlachten, Parasiten Presse, Koln 2017), and several (Greek, English, Swedish, and Turkish) journals.

He is poetry editor for the Greek monthly “The Books’ Journal” and the English-language arts site “Und.Athens”, as well as a member of the editorial board of the biannual journal for poetry, theory and the visual arts, “FRMK”. He also curates the monthly poetry readings, “Words (can) do it”; translates English-language poetry (S. Heaney, R. Creeley, T. Gunn, D. Harsent, a.o.).; and teaches poetry as creative writing to children (e.g. in collaboration with the Onassis Foundation’s Cavafy Archive) and adults (e.g. at the British Council, Athens).

Please visit:

 
BURNING CANDLE

First time this spring I held two candles
at Good Friday’s Epitaph procession
I not quite a believer

Still, since three years ago
I always light two candles
in the tiniest chapels

Since we say the soul falters
I light them up tenaciously naive
and with the expectation of the faithful

Then we say – gone
But I will not ever forget
how your face lit up austere

one night when seeing me
blow out a candle flame
You take its soul away. Never

blow it out. Always
with wetted fingers touch the wick
– inside your palm

gather the flame
don’t scatter it away

Since then I’m always careful

without explaining even though I’m teased
for such an odd attention. It is worth
wetting the fingers

tenderly holding the flame
it is worth the effort
the slight risk that your hand

cowardly, hesitant, may get burnt
that a soul may burn you
as it –temporarily– retreats

But before dozing yesterday I forgot
blew out the flame – the wall
got splashed above the second pillow

with melted candle wax
Nothing then could comfort me – as if
it were a human being – and I were to blame

from The lifesaver
translated by Panayotis Ioannidis and Stefanos Basigkal
© Kastaniotis Editions, Panayotis Ioannidis, and Stefanos Basigkal
Also published in “Poetry London” 82, 2015; reproduced on the “Poets.Gr” platform

 
EXCURSION

Sleep in the countryside
sun waking –
dreams, laden lemon trees

At the cold inlet
we fill our pockets with pebbles
But beauty returns
where it always was

from Uncovered
translated by Adrianne Kalfopoulou
© Kastaniotis Editions, Panayotis Ioannidis, and Adrianne Kalfopoulou

 
THE NEXT DAY

Dressed in black she comes out on the balcony
above the rubbish
of yesterday’s feast
The wind blows wildly unsettling tables not yet laid for dinner
but leaves her hair unruffled
– drawn back so tightly
and held there by time

She steps slowly
from balustrade to wall, then wall to balustrade
while weightless tourists below
glide by the scenery
– water, colours, light

Life passes
Reaches black then goes on

from Uncovered
translated by Elaine Feinstein
© Kastaniotis Editions, Panayotis Ioannidis, and Elaine Feinstein

 
JULY 2009 / 1992

What are Bach’s cantatas doing in midsummer?
On the other CD, the singing waters
of Alhambra’s fountains
cool me still

and remind me of the high noon when I sat
on the lace of twin balconies
first on one, then the other
the long water between them, a mirror
The heat was unbearable, July of ’92 in Andalusia.
Alicia when we ventured out at night
in vain would fan Sevilla’s air
what else could a girl do
from evergreen Avila
where she’d find refuge soon
whilst I would criss-cross for one more month
up and down Europe
changing trains
at night
Two Finnish students found themselves
the guests of honour at a Marrakesh wedding
Bruno was sadder still
though swimming now in money in sodden Brussels
The Turkish young antique dealer
and two jade rings in Amsterdam
(I would offer one in a few months’ time
–a useless amulet– to the Yosemite poet)
Bruges and Gand
Zeno’s and young Marguerite’s –
flooded in sun, the Agnus Dei
only appeared
twice a day
And Nina Simone
would remind me of Bach
on the attic’s turntable

from Poland
translated by Panayotis Ioannidis
© Kastaniotis Editions and Panayotis Ioannidis

 
For other contributions by Panayotis Ioannidis, please follow the link below:

  • When the Stars were Still Visible by Maria Mazziotti Gillan

    Latest contributors

    • Barbara Di Sacco
      Barbara Di Sacco is an Italian poet and writer, born in Tuscany in 1964. The love for her land, her roots, however, lead her to feel like a citizen of the whole world, planet to which to bring . . .
    • Photo of Bob Mwangi Kihara. Credit Robert Kihara
      Bob Kihara is a Kenyan poet, writer, communicator, space enthusiast and environmentalist. He has more than three-and-a-half decades’long experience in journalism and media relations at national . . .
    • Maria Mazziotti Gillan
      Maria Mazziotti Gillan is a recipient of the 2014 George Garrett Award for Outstanding Community Service in Literature from AWP, the 2011 Barnes & Noble Writers for Writers Award from Poets . . .
    • GIANPIERO ACTIS
      Gianpiero Actis (Italy) is one of the co-founders of the artistic-literary movement Immagine & Poesia. He often creates his works as "responses" to the poems of different authors. . . .
    • Lidia Chiarelli
      Lidia Chiarelli is one of the Charter Members of Immagine & Poesia, the art-literary Movement founded in Italy in 2007 with Aeronwy Thomas. Installation artist and collagist. Coordinator of . . .
    • Naila Hina
      Engr Dr Naila Hina A Former Navy Engineering University Instructor and an engineer and a manager in top notch firms. An internationally acclaimed award-winning author of hundreds of multilingual . . .
    • STANLEY H. BARKAN - PHOTOGRAPH BY MARK POLYAKOV
      STANLEY H. BARKAN is the editor/publisher of Cross-Cultural Communications, a small literary-arts, non-commercial press, which started as in Institute at LIU’s Brooklyn Center in 1971. To date, . . .
    Lonely Planet Mallorca (Travel Guide) - Buy at Amazon
    THE ODYSSEY - HOMER - FROM BOOK II

    Now when the child of morning, rosy-fingered Dawn, appeared Telemachus rose and dressed himself. He bound his sandals on to his comely feet, girded his sword about his shoulder, and left his room looking like an immortal god. He at once sent the criers round to call the people in assembly, so they called them and the people gathered thereon; then, when they were got together, he went to the place of assembly spear in hand—not alone, for his two hounds went with him. Minerva endowed him with a presence of such divine comeliness that all marvelled at him as he went by, and when he took his place in his father’s seat even the oldest councillors made way for him.

    Translator: Samuel Butler

    Your browser doesn't support the HTML5 CANVAS tag.