Constantinos N. Makris, born in Limassol, Cyprus, in 1982, is the author of several novels, poetry, and short story collections, including the award-winning The Straw Killer and Other Stories (2023), which received recognition from the Cyprus Government.
Full of amphorae from Troy
Aeneas brings olive oil
Odysseus, Aeolus’ wineskins.
Pythagoras, your God,
With Delphi’s secrets,
Shapes Great Greece.
Plato, from Egypt,
Reaches Syracuse with the priests.
Captured, bound as a slave,
Yet lays foundations for the Academy with ransom.
Mother, navel of the earth, Mediterranean,
Wherever I dig, oil and myrrh
Flow from your wounds,
Wine and Persephone’s rose.
The eternal voyage of the ship
Cuts through your waters
And all your children
In safe harbors
Honor the light of your sun.
English translation prepared with the contribution of Nefeli Misouraka
Sypsomos
Kouka, 17 March 2019
For Giorgos Kechagioglou
You go out only at night, to get a little air. You walk alongside the grey Seine, and your mind goes to your homeland. To the house where you grew up. Greece belongs now to the haze of dream. Your homeland is now noisy and muddy Paris. Eighteenth century.
Suddenly, from memory bursts Light. That day shines like a meteor in orbit through your mind. The manuscripts of Boustronios, brought from Venice, reach you. You rolled into the very skin of the language and were stirred. The rough crust of dialect bewitched you. A fiery flame ignites in your studious head. You weep with happiness. You feel your body spreading roots, deep roots that reach across the Mediterranean. From Nicosia and the Salt Lakes to the depths of Genoa, you see the fusion of cultures unfold. Cyprus becomes for you the crucible and the seal of your life. Frank and Greek become one. The apostoles warm your heart, and the commomoutaina¹ cries on your damp shoulders. The smile has not left you since then, poor friend, blood of my blood.
Old man, it is you I remember, you whom all have forgotten. You, who gave the light so that Europeans could be educated, and were thrown like a dog into the asylum. Years and years of arduous work. Over faded manuscripts, blinding your eyes day by day for a piece of bread. Scholars always consulted you for some difficult passage. Philosophers, rhetors, and poets—all stored within your head. Now they march before you in formation. Cicero, Aristotle, Plato, Parmenides, and Aeschylus greet you in line. They call you to follow them. Ahead, an intense, warm light. They all wear white robes. So do you. You ascend with them into the heavens at the very moment two orderlies lift your lifeless body like a sack of potatoes for the gravedigger licking his lips.
Note: Sypsomos (perhaps an ancestor of Lambros Porphyra?) lived in Paris during the 18th and early 19th century and was a translator of ancient and medieval Greek and Latin texts in the service of French scholars. The inspiration for this short piece comes from some moving details recorded by G. Kechagioglou in the edition of Georgios Boustronios.
¹commomoutaina – in Cypriot Greek, literally “she who has a cut nose.” This refers to Maria of Patras, mother of James II (Ιάκωβος Β’), whose nose was cut by Helen Palaiologina, wife of King John II of Cyprus, because Maria bore James, the king’s illegitimate son.
For other contributions by Constantinos N. Makris, please follow the link below:
Poetry / Prose in this post: © Constantinos N. Makris
Published with the permission of Constantinos N. Makris

