Ron Rosenstock & Gabriel Rosenstock

Ron Rosenstock

Born in 1943, Ron Rosenstock earned his MA degree in Photography from Goddard College. He had studied Photography with Minor White in study groups and workshops from 1967 to 1973. Ron has also participated in private studies with Paul Caponigro from 1969 to the present.

Ron has published four photography books; The Light of Ireland (with an Introduction by Paul Caponigro), Chiostro: Photographs of Italy, Hymn To The Earth (with poetry by the Irish Poet, Gabriel Rosenstock and an introduction by Carl Chiarenza), and JOURNEYS (with an introduction by Paul Turnbull and a Preface by B.A. King).

Ron’s photographs are in the collections of the Fogg Art Museum, Worcester Art Museum, Massachusetts Institute of Technology, International Center of Photography and the Polaroid Collection.

He has been honored with well over 100 exhibits in the United States as well as Many countries in Europe. Presently Ron is a frequent lecturer to social, community and professional groups as well as being an international Photo tour leader in Iceland, Morocco, Italy, Ireland, Peru, Bhutan, Greece and the Czech Republic.

He is an exhibiting member of the Providence Art Club, in Providence, RI and is also a member of the US State Department Art for Embassies program. There will be a retrospective exhibition of his photographs opening this December in the Worcester Art Museum, Worcester, MA.

Please visit Ron’s website:


Gabriel Rosenstock

Gabriel Rosenstock is the author/translator of over 150 books, including 13 volumes of poetry and a volume of haiku, as well as numerous books for children, mostly in Irish (Gaelic). Prose work includes fiction, essays in The Irish Times, radio plays and travel writing.

A member of Aosdána (the Irish Academy of Arts and Letters), he has given readings in Europe, South, Central and North America, India, Australia, Japan and has been published in various leading international journals including Akzente, Neue Rundschau, and die horen (Germany), Poetry (Chicago), World Haiku Review, Irish Pages, Poetry Ireland Review and Sirena. He has given readings at major festivals, including Berlin, Bremen, Struga (Macedonia), Vilenica (Slovenia), Medellín, Ars Poetica (Slovakia) and twice at the nomadic Kritya festival in India. Rosenstock taught haiku at the Schule für Dichtung (Poetry Academy) in Vienna. Among his awards is the Tamgha I Kidmat medal for services to literature.

He has brought out Irish-language versions and translations of among others, Francisco X. Alarcón, Seamus Heaney, Rabindranath Tagore, Günter Grass, W M Roggeman, Said, Zhāng Ye, Michele Ranchetti, Michael Augustin, Peter Huchel, Georg Trakl, Georg Heym, Hansjörg Schertenleib, Hilde Domin, Johann P. Tammen, Munir Niazi, Ko Un, Günter Kunert, Iqbal, Michael Krüger, Kristiina Ehin, Nikola Madzirov, Agnar Artúvertin, Walter Helmut Fritz, K. Satchidanandan, Elke Schmitter, Germain Droogenbroodt and Matthias Politycki as well as Irish-language versions of classical haiku and modern haiky by amongst others John W. Sexton (Ireland), J W Hackett (USA), Andres Ehin (Estonia), Petar Tchouhov (Bulgaria) and Janak Sapkota (Nepal).

Rosenstock is the Irish-language advisor for the poetry journal THE SHOp and a Foundation Associate of The Haiku Foundation. Rosenstock’s vast output includes plays, work for TV, novels and short stories, children’s literature in prose and verse, including Irish versions of such classics as The Gruffalo. Recent succcesful picture books include Sa Tóir ar an Yeití (Cló Mhaigh Eo) and his retelleings of ancient and medieval Indian tales, Birbal (Cló Iar-Chonnacht). He is the Irish-language translator with the new imprint Walker Éireann. Among the anthologies in which he is represented is Best European Fiction 2012 (Dalkey Archive Press, USA).

His Selected Poems / Rogha Dánta (Cló Iar-Chonnachta) appeared in 2005 and the the bilingual volume Bliain an Bhandé / Year of the Goddess came out in 2007 (Dedalus). He is the Irish translator of numerous films and TV shows including Watership Down and The Muppet Show. He is also well known as a translator of song lyrics into Irish by Bob Dylan, Leonard Cohen and others.

Two books on haiku as a way of life, Haiku Enlightenment and Haiku, the Gentle Art of Disappearing from Cambridge Scholars Publishing are available from Amazon. Uttering Her Name (Salmon Poetry) is his début volume of poems in English. Dialann Anama (2007) is an interactive diary drawing on the world’s wisdom traditions, mostly Advaita. The Pleasantries of Krishnamurphy is a new title from Non-Duality Press,


(Cloister, La Certosa, Italy)
for larks
plants in a cloister

cumha orthu
i ndiaidh na bhfuiseog
plandaí i gclabhstra


(Vineyard and tree, Tuscany)
there once was a tree
in Tuscany; some say
it is still there

bhí crann sa Tuscáin
fadó; deir daoine
gurb ann dó fós


(Vineyard rows, Tuscany)
the truth is not a lie
so say the grapes
of Tuscany

ní bréag í an fhírinne
a deir caora fíniúna
na Tuscáine


(Morning Light, San Gimignano, Italy)
birds are still …
by the dawn

na héin ina dtost
na camhaoire


(Children’s cemetery, Morocco)
songbirds they hear not
nor the muezzin –
children’s cemetery

éin cheoil ní chloisid
ná an muaisin –
reilig leanaí


(Goats in Trees, Morocco)
this way and that
they peer
goats looking for heaven

ag gliúcaíocht
thall is abhus
gabhair ag lorg na bhflaitheas



For other contributions by Gabriel Rosenstock, please follow the links below:

Poetry in this post: © Gabriel Rosenstock
(Original in Irish, translation to English by author)
All art on this post: © Ron Rosenstock
Published with the permission of Gabriel Rosenstock & Ron Rosenstock